Translated From the Chinese
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
Extracting Pronunciation-translated Names from Chinese Texts using Bootstrapping Approach
Pronunciation-translated names (P-Names) bring more ambiguities to Chinese word segmentation and generic named entity recognition. As there are few annotated resources that can be used to develop a good P-Name extraction system, this paper presents a bootstrapping algorithm, called PN-Finder, to tackle this problem. Starting from a small set of P-Name characters and context cue-words, the algor...
متن کاملComprehension of the Translated Versions of Ancient Chinese Poems through the Perspective of Language Differences
Due to differences in form, style and culture between the original and the translated version of ancient Chinese poetry, the meaning of translated ancient Chinese poems is bound to differ from that of the originals. Therefore, to certain extent some ancient Chinese poems can never be completely translated; but it is possible that they can be better translated so that the reader of the translate...
متن کاملCoreALMlib: An ALM library translated from the Component Library
This paper presents COREALMLIB, an ALM library of commonsense knowledge about dynamic domains. The library was obtained by translating part of the COMPONENT LIBRARY (CLIB) into the modular action language ALM. CLIB consists of general reusable and composable commonsense concepts, selected based on a thorough study of ontological and lexical resources. Our translation targets CLIB states (i.e., ...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: T'oung Pao
سال: 1913
ISSN: 0082-5433,1568-5322
DOI: 10.1163/156853213x00123